Op de galerij

From SPIRIN
Jump to: navigation, search

Ernst Ludwig Kirchner Zirkusreiterin 1913-1.jpg

Op de galerij

Franz Kafka




Op de galerij


Franz Kafka Frans Schütt Published


Auf der Galerie Op de galerij

1 Wenn irgendeine hinfällige, lungensüchtige Kunstreiterin in der Manege auf schwankendem Pferd vor einem unermüdlichen Publikum vom peitschenschwingenden erbarmungslosen Chef monatelang ohne Unterbrechung im Kreise rundum getrieben würde, auf dem Pferde schwirrend, Küsse werfend, in der Taille sich wiegend, und wenn dieses Spiel unter dem nichtaussetzenden Brausen des Orchesters und der Ventilatoren in die immerfort weiter sich öffnende graue Zukunft sich fortsetzte, begleitet vom vergehenden und neu anschwellenden Beifallsklatschen der Hände, die eigentlich Dampfhämmer sind – vielleicht eilte dann ein junger Galeriebesucher die lange Treppe durch alle Ränge hinab, stürzte in die Manege, rief das: Halt! durch die Fanfaren des immer sich anpassenden Orchesters.

1 Wanneer een of andere broze, tuberculeuze kunstrijdster in de piste op een waggelend paard voor een onvermoeibaar publiek door een met zijn zweep zwaaiende meedogenloze chef maandenlang zonder onderbreking gedwongen rondjes zou draaien, fladderend op het paard, kussen werpend, met haar taille wiegend, en wanneer dit spel zich onder het niet te stillen gedruis van orkest en ventilatoren zou voortzetten in het voortgaande openen van de grauwgrijze toekomst, begeleid door wegvallend en opnieuw aanzwellend geklap der handen, die eigenlijk stoomhamers zijn – wellicht ijlde dan een jonge bezoeker van de galerij de lange trap langs alle rangen naar beneden, drong de piste in, riep het: halt! door de fanfares van het zich steeds aanpassende orkest.

2 Da es aber nicht so ist; eine schöne Dame, weiß und rot, hereinfliegt, zwischen den Vorhängen, welche die stolzen Livrierten vor ihr öffnen; der Direktor, hingebungsvoll ihre Augen suchend, in Tierhaltung ihr entgegenatmet; vorsorglich sie auf den Apfelschimmel hebt, als wäre sie seine über alles geliebte Enkelin, die sich auf gefährliche Fahrt begibt; sich nicht entschließen kann, das Peitschenzeichen zu geben; schließlich in Selbstüberwindung es knallend gibt; neben dem Pferde mit offenem Munde einherläuft; die Sprünge der Reiterin scharfen Blickes verfolgt; ihre Kunstfertigkeit kaum begreifen kann; mit englischen Ausrufen zu warnen versucht; die reifenhaltenden Reitknechte wütend zu peinlichster Achtsamkeit ermahnt; vor dem großen Salto mortale das Orchester mit aufgehobenen Händen beschwört, es möge schweigen; schließlich die Kleine vom zitternden Pferde hebt, auf beide Backen küßt und keine Huldigung des Publikums für genügend erachtet; während sie selbst, von ihm gestützt, hoch auf den Fußspitzen, vom Staub umweht, mit ausgebreiteten Armen, zurückgelehntem Köpfchen ihr Glück mit dem ganzen Zirkus teilen will – da dies so ist, legt der Galeriebesucher das Gesicht auf die Brüstung und, im Schlußmarsch wie in einem schweren Traum versinkend, weint er, ohne es zu wissen.

2 Aangezien het echter niet zo is; een mooie dame, wit en rood, naar binnen vliegt, tussen de gordijnen, die de trotse livreien voor haar openen; de directeur, vol overgave haar ogen zoekend, in dierlijke houding haar tegemoet ademt; haar voorzichtig op de appelschimmel tilt, als ware zij een bovenal geliefd kleinkind, dat aan een gevaarlijke tocht begint; niet kan beslissen, om het sein met de zweep te geven; deze uiteindelijk na zich vermand te hebben knallend geeft; met open mond naast het paard loopt; de sprongen van de rijdster met scherpe blik volgt; haar kunstvaardigheid nauwelijks kan bevatten; met Engelse uitroepen tracht te waarschuwen; de hoepel vasthoudende stalknechten woedend tot zorgvuldigste opmerkzaamheid maant; voor de grote salto mortale het orkest met opgeheven handen bezweert te zwijgen; tot slot de kleine van het trillende paard tilt, op beide wangen kust en geen huldiging van het publiek voldoende genoeg acht; terwijl zij zelf, door hem gesteund, hoog op haar tenen, door stof omgeven, met uitgestrekte armen, hoofdje in de nek haar geluk met het hele circus wil delen – aangezien het zo is, legt de galerijbezoeker zijn hoofd op de leuning en, in de slotmars wegzinkend als in een zware droom, weent hij, zonder het te weten.